runoilijoita ja kirjoittajat tämän jakson aikana katsoa itseään putket tiedon. He ymmärsivät, että he lähettivät muinaisen tiedon kielelle tavalliset ihmiset. Monissa tapauksissa ne eivät olleet yhtä huolissaan lopputuotteen työnsä, koska ne olivat noin prosessi saattaa että työ muotoon tavalliset ihmiset voisivat ymmärtää ja nauti.
Kun he käännetty teoksia Platonin, Aristoteleen, Priscian sekä historia Rooman valtakunnan latinan, he saivat lisää nautintoa yli siitä, että niiden lukijat olisi käytössään kansankielellä kuin että niiden lukijat ottaisi käyttöön filosofia Platon tai ymmärtää valloitukset imperiumin.
https://cla.calpoly.edu/~dschwart/engl439/439vernacular.html
https://cla.calpoly.edu/~dschwart/engl203/vernacular.html
Epäilemättä, suurin vaikutus, että kansankielellä ollut ihmisiä oli, että se johti luomiseen kansallisen identiteetin.
Kansankielinen meni käytetään lauluja ja pitkä tarinoita käytetään kaikilla elämänalueilla. Koska ihmiset lukevat samaa kieltä kirkossa, politiikassa, kirjallisuudessa ja taloustieteen he alkoivat vain lukea ja ajatella ryhmänä vaan myös unelma ja kuvitella ryhmänä. Kun ihmiset kokoontuvat yhteen sanat, jotka he olivat lukeneet kirkossa tai poliittisissa pamfletteja olivat yhteisiä kaikille ja olivat kaikissa heidän mielensä. Tämä saa heidät nauttimaan henkisen riidatonta, jolle rakentaa perustan mahdollisen kansallisen identity.
https://www.suite101.
com/content/the-rise-of-nationalism-during-the-renaissance-a285075
https://www.hum.uva.nl/bilingualeurope