On kuitenkin ollut vähäistä jatkuva teksti- ja asiayhteyteen analyysi yksittäisten romanssi käännöksiä. Samoin, henkilökohtainen ja puolueellinen rekistereistä ja kadenssien romantiikkaa perinne on vielä tutkittava yksityiskohtaisesti julkaistu työtä maanpakoon ja karkotus tänä aikana, aihe kokee tervetullut kuplintaa. Koska huomionarvoista määrä Replica Cartier Roadster (https://www.kopeez.com/S-Replica-Cartier-Roadster-Watches-146.html) romansseja ja romantiikkaa käännösten näinä vuosina, pääasiassa vaikkakaan eivät yksinomaan emigrantti royalists, 4 ja paljastava valo he vuodatti Ajankohtaisten tunteita ja poliittisen suuntauksensa, on yllättävää, että tällä alalla on yhä verrattain neglected.Written maanpaossa, Antwerpen ennen valmistumassa Haagissa, Sir Charles Cotterell n proosaa romanssi Cassandra (1652), täysi Englanti käännös ensimmäisen sankarillinen romantiikkaa julkaistu Euroopassa, Gauthier de Costes de la Calprenede n Cassandre (1642-9), saadaan paradigmaattista lähdemateriaalin, mistä selvästi kuningasmielinen näkökulma, jolla voidaan auttaa täyttämään tämän tärkeän aukkoa.
Sen suosio yksin vaatii huomiota. Jos ei julkaisu ilmiö asteikolla kuningasmielinen kirjallisuuden touchstones kuten Izaak Walton Compleat Angler (1653), Cassandra oli yksi Breitling Bentley Replica Kellot (https://www.luv-replica.com/GoodsSeries/Breitling-Bentley- Kellot-18.html) luetuin romansseja aikansa.
Lisää merkittävästi, se antaa vakuuttavia todisteita voimakas rajapinnan romantiikkaa, käännös- ja maanpaossa 1650-luvulla, nostaa mielenkiintoisia ja tärkeitä kysymyksiä, millä tavoin perustettu, jos jopa standardien päivän silmiinpistävän epävakaa kirjallisen muodon suodatetaan retoriikka kuningasmielinen tappion ja luovuttamista.
Nämä puolestaan kosketuksen ja ilmoittavat useita kysymyksiä aion keskustella täällä: vaikutus suojapaikkaan, valinta teksti, dynaaminen välillä historiasta, politiika