Ensinnäkin, käännös on työvoimavaltainen sijasta pääomavaltaista liiketoimintaa. Pitää perus käännös prosesseja menossa, kääntäjät tarvitsevat hyvin vähän tapa operatiivisten investointien tai yläpuolella verrattuna monia muilla teollisuudenaloilla. Tämä tarkoittaa niiden riippuvuutta pankkien ja muiden rahoituspalvelujen tarjoajat on erittäin pieni, joka on rauhoittava ajatus otetaan huomioon nykyinen epäröinti tai jopa kyvyttömyys monet pankit sijoittaa ne, jotka ovat riippuvaisia niistä. Toiseksi, käännöksiä ei yleensä pidetä ylellisyystuote.
Aikoina taloudellisia vaikeuksia, yritysten ja yksityisten kuluttajille voidaan odottaa säästääkseen tuotteiden tai palvelujen he voivat tehdä ilman, ja lykätä ostoja tai hankintoja, jotka eivät ole ratkaisevia niiden lyhyen aikavälin elinkelpoisuuden tai hyvinvointia. Useimmissa tapauksissa kuitenkin, käännökset ovat liiketoiminnan tarpeet, jotka ovat keskeisiä tehokkaan viestinnän kansainvälisissä yhteyksissä. Valmistaja, joka haluaa myydä tuotteitaan Kiinassa on varmistettava, että kiinalaiset tietävät, mitä se haluaa myydä ja ymmärtää niiden liiketoimintasuunnitelma (ja päinvastoin).
Ja vaikka maailmanlaajuinen kriisi, globalisaatio on jatkuva prosessi. Yritykset työntekijöiden kanssa ympäri maailmaa luottavat Englanti kuin niiden keskeistä kieli viestintä, mutta ne toimivat eri kielialueiden ja on kääntää kaikki kriittiset kirjeenvaihto, asiakirjat ja julkisuus vastaavasti, jos he todella haluavat sitoutua niiden työntekijöiden ja asiakkaiden ja pitää niiden liiketoimintaa sujuvasti. Ilman käännös, liiketoiminta olisi pysähtyy ja se ei kestänyt kauan, että tapahtuu either.This ei ole sanoa, tietenkin, että käännöksiä on immuuni vaikutuksia talouskriisit.
On selvää, jos yritykset muilla aloilla kärsivät laskussa liiketoiminnan volyymiin niiden tarve käännösten mukana toimintaprosesseihin väistämättä vähenee. Samalla tulee olemaan negatiivinen kerrannaisvaiku